Search this site
Traducciones técnicas | Inglés, Francés
  • Traducciones técnicas
    • Contactar
      • ¿Por qué yo?
    • Currículum
      • Asociaciones
        • Código ético de la ATA
      • Currículum detallado
        • Concurso de traducción Proz.com 2012: Yogi Berra Quotes
        • Materias cursadas del Doctorado en Ingeniería Industrial e Informática
        • Materias estudiadas de Ingeniería Industrial
      • Ponencias
      • Publicaciones
      • Referencias
    • Especialidad
      • Automoción
      • Aviación
      • Construcción
      • Electrónica
      • Energía y medio ambiente
      • Garantía de calidad
      • Industria petrolera y del gas
      • Ingeniería eléctrica
      • Manuales
      • Mecánica
      • Muestras de traducción
      • Telecomunicaciones
    • Informática
      • Informática para traductores
      • Traducción de archivos AutoCAD - dxf
    • Miscelánea
      • Aprendizaje de idiomas
        • Consejos si tienes que aprender un idioma en un mes
      • Confidencialidad
      • Mapa del sitio
      • Otros
        • Imprimir correos de Gmail sin el logo (Chrome)
        • Problemas acceso aplicación ING
      • Otros traductores técnicos
        • Adición a la lista de traductores técnicos
      • Preguntas frecuentes
    • Recursos para traductores
      • Búsqueda de clientes
        • Cómo no escribir a las agencias de traducción
        • Mayores agencias de traducción
        • Traducción de páginas web de asociaciones sin ánimo de lucro
        • Traductores sin fronteras
      • Curso de traducción técnica
        • Cómo convertirse en traductor técnico
        • Declaración de Conformidad de la FCC
        • Declaración de conformidad «CE»
        • Escritura de las unidades de medida
        • Espacio fijo
        • Marketing para traductores técnicos - Importancia de la imagen
        • Punto o coma como separador decimal
        • Requisitos para ganar mucho dinero como traductor técnico
        • Requisitos para ser traductor técnico
        • Traducción de las unidades de medida
        • Traducción del nombre de las normas
        • Traducción del nombre de los productos
        • Ventajas de ser traductor técnico
        • ¿Qué es la traducción técnica?
      • Finanzas para traductores autónomos
        • Amortización del despacho
        • Gastos deducibles
        • ¿Cuánto ganan los traductores autónomos?
      • Glosarios y diccionarios
        • IATE - Interactive Terminology for Europe
      • Guías de estilo
      • Otros
        • Acrónimos usados por los traductores autónomos y las agencias de traducción
        • Ideas para tesis de master o doctorado en traducción
        • Organización de carpetas para traductores autónomos
        • Preparación de un documento para su traducción
        • SDL Trados - Object reference not set to an instance of an object
        • «La mujer es la raíz de todos los males»
        • ¿Has derramado líquido sobre el teclado?
        • ¿Por qué es preferible instalar los programas en su idioma original?
      • Reseñas de productos y servicios para traductores
        • Comic Life
        • Manual de SDL Trados Studio
        • Pandora Recovery
        • TransTools
      • Trámites burocráticos (autónomos - España)
        • Alta en el censo de empresarios ante la Agencia Tributaria
        • Alta en el Régimen Especial de Autónomos de la Seguridad Social
        • Declaración trimestral IRPF - Modelo 130
        • Fuentes de información tributaria
        • Prestación por paternidad para trabajadores autónomos
    • Tarifas
      • Descuentos por repeticiones
      • Descuentos por volumen
      • IVA
      • Otros descuentos
      • Recuento de palabras
        • Número de palabras necesario en cada idioma
      • Tarifa media en España
      • Tarifa mínima
      • Tarifas diferentes para cada idioma
    • Traducción de manuales
      • Consejos para la redacción de manuales
      • Consejos para la traducción de manuales - Clientes
      • Consejos para la traducción de manuales - Traductores
      • Imperativo o infinitivo en los manuales de instrucciones
      • Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones
        • Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones a las lenguas cooficiales en España: catalán, valenciano, gallego, vascuence y aranés
      • Usted o tú en los manuales de instrucciones
  • Blog
Traducciones técnicas | Inglés, Francés
  • Traducciones técnicas
    • Contactar
      • ¿Por qué yo?
    • Currículum
      • Asociaciones
        • Código ético de la ATA
      • Currículum detallado
        • Concurso de traducción Proz.com 2012: Yogi Berra Quotes
        • Materias cursadas del Doctorado en Ingeniería Industrial e Informática
        • Materias estudiadas de Ingeniería Industrial
      • Ponencias
      • Publicaciones
      • Referencias
    • Especialidad
      • Automoción
      • Aviación
      • Construcción
      • Electrónica
      • Energía y medio ambiente
      • Garantía de calidad
      • Industria petrolera y del gas
      • Ingeniería eléctrica
      • Manuales
      • Mecánica
      • Muestras de traducción
      • Telecomunicaciones
    • Informática
      • Informática para traductores
      • Traducción de archivos AutoCAD - dxf
    • Miscelánea
      • Aprendizaje de idiomas
        • Consejos si tienes que aprender un idioma en un mes
      • Confidencialidad
      • Mapa del sitio
      • Otros
        • Imprimir correos de Gmail sin el logo (Chrome)
        • Problemas acceso aplicación ING
      • Otros traductores técnicos
        • Adición a la lista de traductores técnicos
      • Preguntas frecuentes
    • Recursos para traductores
      • Búsqueda de clientes
        • Cómo no escribir a las agencias de traducción
        • Mayores agencias de traducción
        • Traducción de páginas web de asociaciones sin ánimo de lucro
        • Traductores sin fronteras
      • Curso de traducción técnica
        • Cómo convertirse en traductor técnico
        • Declaración de Conformidad de la FCC
        • Declaración de conformidad «CE»
        • Escritura de las unidades de medida
        • Espacio fijo
        • Marketing para traductores técnicos - Importancia de la imagen
        • Punto o coma como separador decimal
        • Requisitos para ganar mucho dinero como traductor técnico
        • Requisitos para ser traductor técnico
        • Traducción de las unidades de medida
        • Traducción del nombre de las normas
        • Traducción del nombre de los productos
        • Ventajas de ser traductor técnico
        • ¿Qué es la traducción técnica?
      • Finanzas para traductores autónomos
        • Amortización del despacho
        • Gastos deducibles
        • ¿Cuánto ganan los traductores autónomos?
      • Glosarios y diccionarios
        • IATE - Interactive Terminology for Europe
      • Guías de estilo
      • Otros
        • Acrónimos usados por los traductores autónomos y las agencias de traducción
        • Ideas para tesis de master o doctorado en traducción
        • Organización de carpetas para traductores autónomos
        • Preparación de un documento para su traducción
        • SDL Trados - Object reference not set to an instance of an object
        • «La mujer es la raíz de todos los males»
        • ¿Has derramado líquido sobre el teclado?
        • ¿Por qué es preferible instalar los programas en su idioma original?
      • Reseñas de productos y servicios para traductores
        • Comic Life
        • Manual de SDL Trados Studio
        • Pandora Recovery
        • TransTools
      • Trámites burocráticos (autónomos - España)
        • Alta en el censo de empresarios ante la Agencia Tributaria
        • Alta en el Régimen Especial de Autónomos de la Seguridad Social
        • Declaración trimestral IRPF - Modelo 130
        • Fuentes de información tributaria
        • Prestación por paternidad para trabajadores autónomos
    • Tarifas
      • Descuentos por repeticiones
      • Descuentos por volumen
      • IVA
      • Otros descuentos
      • Recuento de palabras
        • Número de palabras necesario en cada idioma
      • Tarifa media en España
      • Tarifa mínima
      • Tarifas diferentes para cada idioma
    • Traducción de manuales
      • Consejos para la redacción de manuales
      • Consejos para la traducción de manuales - Clientes
      • Consejos para la traducción de manuales - Traductores
      • Imperativo o infinitivo en los manuales de instrucciones
      • Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones
        • Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones a las lenguas cooficiales en España: catalán, valenciano, gallego, vascuence y aranés
      • Usted o tú en los manuales de instrucciones
  • Blog
  • More
    • Traducciones técnicas
      • Contactar
        • ¿Por qué yo?
      • Currículum
        • Asociaciones
          • Código ético de la ATA
        • Currículum detallado
          • Concurso de traducción Proz.com 2012: Yogi Berra Quotes
          • Materias cursadas del Doctorado en Ingeniería Industrial e Informática
          • Materias estudiadas de Ingeniería Industrial
        • Ponencias
        • Publicaciones
        • Referencias
      • Especialidad
        • Automoción
        • Aviación
        • Construcción
        • Electrónica
        • Energía y medio ambiente
        • Garantía de calidad
        • Industria petrolera y del gas
        • Ingeniería eléctrica
        • Manuales
        • Mecánica
        • Muestras de traducción
        • Telecomunicaciones
      • Informática
        • Informática para traductores
        • Traducción de archivos AutoCAD - dxf
      • Miscelánea
        • Aprendizaje de idiomas
          • Consejos si tienes que aprender un idioma en un mes
        • Confidencialidad
        • Mapa del sitio
        • Otros
          • Imprimir correos de Gmail sin el logo (Chrome)
          • Problemas acceso aplicación ING
        • Otros traductores técnicos
          • Adición a la lista de traductores técnicos
        • Preguntas frecuentes
      • Recursos para traductores
        • Búsqueda de clientes
          • Cómo no escribir a las agencias de traducción
          • Mayores agencias de traducción
          • Traducción de páginas web de asociaciones sin ánimo de lucro
          • Traductores sin fronteras
        • Curso de traducción técnica
          • Cómo convertirse en traductor técnico
          • Declaración de Conformidad de la FCC
          • Declaración de conformidad «CE»
          • Escritura de las unidades de medida
          • Espacio fijo
          • Marketing para traductores técnicos - Importancia de la imagen
          • Punto o coma como separador decimal
          • Requisitos para ganar mucho dinero como traductor técnico
          • Requisitos para ser traductor técnico
          • Traducción de las unidades de medida
          • Traducción del nombre de las normas
          • Traducción del nombre de los productos
          • Ventajas de ser traductor técnico
          • ¿Qué es la traducción técnica?
        • Finanzas para traductores autónomos
          • Amortización del despacho
          • Gastos deducibles
          • ¿Cuánto ganan los traductores autónomos?
        • Glosarios y diccionarios
          • IATE - Interactive Terminology for Europe
        • Guías de estilo
        • Otros
          • Acrónimos usados por los traductores autónomos y las agencias de traducción
          • Ideas para tesis de master o doctorado en traducción
          • Organización de carpetas para traductores autónomos
          • Preparación de un documento para su traducción
          • SDL Trados - Object reference not set to an instance of an object
          • «La mujer es la raíz de todos los males»
          • ¿Has derramado líquido sobre el teclado?
          • ¿Por qué es preferible instalar los programas en su idioma original?
        • Reseñas de productos y servicios para traductores
          • Comic Life
          • Manual de SDL Trados Studio
          • Pandora Recovery
          • TransTools
        • Trámites burocráticos (autónomos - España)
          • Alta en el censo de empresarios ante la Agencia Tributaria
          • Alta en el Régimen Especial de Autónomos de la Seguridad Social
          • Declaración trimestral IRPF - Modelo 130
          • Fuentes de información tributaria
          • Prestación por paternidad para trabajadores autónomos
      • Tarifas
        • Descuentos por repeticiones
        • Descuentos por volumen
        • IVA
        • Otros descuentos
        • Recuento de palabras
          • Número de palabras necesario en cada idioma
        • Tarifa media en España
        • Tarifa mínima
        • Tarifas diferentes para cada idioma
      • Traducción de manuales
        • Consejos para la redacción de manuales
        • Consejos para la traducción de manuales - Clientes
        • Consejos para la traducción de manuales - Traductores
        • Imperativo o infinitivo en los manuales de instrucciones
        • Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones
          • Obligatoriedad de traducir los manuales de instrucciones a las lenguas cooficiales en España: catalán, valenciano, gallego, vascuence y aranés
        • Usted o tú en los manuales de instrucciones
    • Blog

Recursos para traductores

Glosarios y diccionarios gratuitos en línea

Guías de estilo que utilizo

Curso de traducción técnica

Trámites burocráticos (alta autónomos, presentación de declaraciones)

Reseñas de productos y servicios para traductores

Finanzas para traductores autónomos

Consejos para búsqueda de clientes

Otros

Report abuse
Page details
Page updated
Report abuse