Currículum detallado




Información personal
  • Dirección en España: Ermita 2, O, 1A · 28108 Alcobendas
  • Nacionalidades: española y francesa
  • Fecha de nacimiento: 5 de abril de 1979



Experiencia laboral
  • Traductor técnico freelance
    • Desde 1999, a tiempo completo desde junio 2008
    • Idiomas:
      • inglés > español
      • francés > español
    • Especialización: mecánica, electricidad, electrónica, energía y medio ambiente, ingeniería civil y telecomunicaciones.
    • Desde 1999 he traducido más de 6 millones de palabras. Aproximadamente la mitad de mi trabajo consiste en la traducción de manuales técnicos. También trabajo como revisor y he revisado varios millones de palabras.
    • En los últimos 5 años he trabajado para 95 empresas de 23 países diferentes, de las cuales 77 son agencias de traducción y 18 son clientes directos.
  • Ingeniero electromecánico
    • De diciembre de 2003 a junio de 2008
    • Empresa: Red Eléctrica de España (una de las mayores compañías eléctricas de España)
    • Responsabilidades:
      • Implantación de subastas de capacidad de interconexión, supervisión y control de la programación de los intercambios internacionales de electricidad
      • Estudios de capacidad de la red de 400/220 kV: control de tensión y sobrecargas.
      • Coordinación de proyectos relativos a las interconexiones eléctricas españolas con Francia, Marruecos y Portugal

Educación
  • MBA
    • De 2003 a 2004
    • Institución: Centro de Estudios Económicos y Financieros, Madrid
  • Ingeniero industrial
    • De 1997 a 2003
    • Institución: ICAI - Universidad Pontificia de Comillas, Madrid
    • Nota de conjunto: Notable
    • Proyecto de fin de carrera: Sobresaliente, Diseño de desbrozadora de hilo múltiple
    • Lista completa de materias cursadas
  • Programa Erasmus (cuarto año de carrera)
    • De 2001 a 2002
    • Institución: Institut Supérieur Industriel Gramme, Lieja (Bélgica)

Idiomas
  • Inglés: fluido
    • Cambridge Certificate of Proficiency (nivel C2.2)
    • TOEIC: 970/990 (nivel C2.2)
  • Francés: fluido
    • Test de français international de ETS: 990/990 (nivel C2.2)
  • Alemán: avanzado
    • Internationales Kulturinstitut, nivel B2.2
  • Italiano: medio

Competencias personales
  • Experiencia internacional. Además de mi trabajo cotidiano como traductor, en el que trabajo principalmente con empresas extranjeras, he tenido la ocasión de vivir en varios países diferentes, tanto para estudiar idiomas como para trabajar.
    • España: 27 años
    • Francia: 3 años
    • Bélgica: 1 año
    • Luxemburgo: 1 año
    • Alemania: 2 meses
    • Inglaterra: 2 meses
    • Estados Unidos: 2 meses
  • Informática. El ordenador es una herramienta importante de mi trabajo diario como traductor. Tengo un excelente conocimiento de Microsoft Office, experiencia en programación (Visual Basic, C, html, php) y domino varias herramientas de tradución asistido por ordenador (SDL Studio Trados 2015, ApSIC Xbench, Multiterm).
  • Voluntariado. Desde 1997 he colaborado de forma intermitente con varias ONG: Traductores Sin Fronteras, Association Culturelle et Sportive de Maxstadt, Red Coopera, Energía sin fronteras y Edificando. Mis tareas han ido desde acoger a los nuevos voluntarios hasta mantener los sistemas informáticos.

Premios
  • A pesar de que la inmensa mayoría de mis traducciones son técnicas, he ganado el primer premio de un concurso de traducción literaria organizado por Proz.com: Mini-contest 2012: Yogi Berra Quotes, en el que participaron 57 traductores. Más información.

Publicaciones
  • He publicado dos libros en inglés, varios artículos en revistas y colaboro periódicamente con varias revistas de traducción. Lista de publicaciones completa.

Ponencias

Otros datos de interés
  • Miembro asociado de la ATA (American Translators Association)
  • Certified Translator de Proz.com
  • Miembro del Colegio de Ingeniero Electromecánicos de España

© 2016 Alejandro Moreno Ramos, www.ingenierotraductor.com