Glosarios y diccionarios

En internet hay multitud de recursos de inestimable valor para la traducción técnica. Por otra lado, de los miles y miles de recursos disponibles, la mayor parte de ellos deja mucho que desear. Es por ello que presento esta breve selección de glosarios y diccionarios en línea, junto con mis comentarios. Todo el material mencionado aquí merece la pena.


Técnico general

  • IATE. Base de terminología interinstitucional de la Unión Europea. Contiene un total de más de 8 millones de términos en los 24 idiomas oficiales de la UE. Extremadamente útil por la cantidad de términos que contiene, especialmente valiosos aquellos que incluyen la definición. Si no se encuentra un término concreto, a veces está en italiano, portugués u otras lenguas latinas, lo que puede constituir una buena ayuda. Disponible en formato Excel.
  • Diccionario Técnico Inglés RoutledgeDe los mejores diccionarios técnicos generalistas español-inglés.
  • Diccionario Técnico inglés-español, Federico Beigbeder Atienza. Quizás un poco menos sólido que el Routledge, pero también es un una referencia excelente.

Electricidad

  • Electropedia de la Comisión Electrotécnica Internacional. Excelente. Incluye definiciones de los términos en inglés y francés y traducción a español, árabe, alemán, italiano, japonés, polaco, portugués, ruso, sueco y noruego.
  • Glosario de operación de la ENTSO-E. Glosario español-inglés-holandés-francés-alemán-italiano. Muy útil para temas de la red de transporte de electricidad y muy alta tensión en general.
  • Glosario de Hydro-Québec. Pocos términos pero todos con su definición y muy fiables.

Electrónica


Trenes

  • Diccionario Enciclopédico Ilustrado de Terminología Ferroviaria. Monolingüe. Excelente recopilación de términos ferroviarios que cuenta con más de 9000 entradas.
  • Diccionario del tren, Mario León. Entradas definidas en español con traducción al alemán, francés, inglés, italiano y portugués. Cerca de 10 000 definiciones.
  • Dictionary of Railway Terms. Inglés-español. Delicioso diccionario de 1912
  • Glosario de términos ferroviarios de la Asociación Europea para el Desarrollo del Transporte Ferroviario. Glosario español-francés-inglés-alemán-italiano-polaco. Menos útil que los anteriores por su menor número de entradas y porque contiene tiene algunos errores. Puede ser útil, aunque recomiendo precaución.

Medio ambiente


Telecomunicaciones


Construcción


Materiales

  • Diccionario del plástico. Español-inglés-francés-alemán. Elaborado por el Centro Español de Plásticos. Incluye definiciones y es muy fiable. ¡Ojalá todas las asociaciones profesionales publicaran un diccionario sobre su sector!
  • Diccionario de siderurgia. Español-inglés. 700 páginas de términos siderúrgicos. Esta obra nace de la colaboración entre la Universidad de Oviedo y Arcelor.
  • Glosario de metalurgia y siderurgia. Español-inglés-francés. Desconozco quién es el autor de este glosario. A pesar de que no incluye definiciones, lo incluyo porque me ha ayudado en ocasiones a encontrar los términos correctos de mecanizado y tratamiento térmico de materiales, que siempre resultan difíciles de traducir.

Aeronáutico

  • Diccionario aeronáutico de AGARD. [PARECE QUE LA OTAN HA RETIRADO ESTE DICCIONARIO DE SU PÁGINA WEB. SI ALGUIEN CONSERVA COPIA Y ME LA PUEDE ENVIAR, SE LO AGRADECERÍA] Español-inglés-francés-alemán-hebreo-italiano-holandés-polaco-ruso-turco. Aunque ya es algo viejo (data de 1981) para un campo tan dinámico, es muy fiable e incluye definiciones muy clarificadoras. Desafortunadamente es una copia escaneada y no permite la búsqueda de texto. Ojo, es un archivo de 61 MB.
  • Glosario aeroespacial, Ramón Somoza. Español-inglés-francés-holandés-alemán. Excelente glosario recopilado por un excelente traductor, especializado en ingeniería aeroespacial.

Informática


Nuclear

  • Diccionario sobre tecnología-nuclear. Agustín Tanarro Sanz y Agustín Tanarro Onrubia. Excelente y didáctico. Útil para muchos campos; por ejemplo, la sección de válvulas me ha ayudado en muchas ocasiones.
  • Glosario de seguridad nuclear. Organismo Internacional de Energía Atómica. En el sector nuclear toda precaución es poca. No dejes de utilizar la terminología del OIEA, especialmente al hablar de incidentes y de niveles de riesgo. El enlace proporcionado es para español-inglés. Hay otras combinaciones disponibles en esta página.

Química

Naval

  • Diccionario enciclopédico marítimo. Luis Delgado Lállemand. La industria naval tiene una terminología propia especialmente rica, este diccionario de más de ochocientas páginas es una guía preciosa para no perderse.

Otros

  • Metrología. Inglés-español.
  • Terminología financiera. Español-inglés-francés. Pequeño glosario de terminología financiera realizado por Alberto Rivas. A pesar de que es un tema no técnico, lo incluyo en la lista por su gran calidad.
  • Meteoterm. Base de datos de terminología de meteorología de las Naciones Unidas. Inglés-Francés-Español-Chino-Ruso-Árabel. Muy completo.

© 2014 Alejandro Moreno Ramos, www.ingenierotraductor.com