Tarifa mínima

Como regla general, cobro una tarifa mínima de 10 € (+IVA), independientemente de la longitud de la traducción.

¿Qué justificación tiene aplicar una tarifa mínima?

Parece lógico pensar que una traducción de, por ejemplo, 10 palabras requiere solo unos pocos segundos. No obstante, la realidad es muy diferente. En mi experiencia, no hay traducción que no requiera al menos diez minutos, y la mayoría lleva mucho más tiempo.

En primer lugar, el traductor debe asegurarse del contexto de la traducción. Los textos no son entes imaginarios, sino que están destinados a lectores concretos, situados en unas circunstancias determinadas, que es imprescindible conocer. Por ejemplo, tenemos que decidir si usaremos usted o tú, formas verbales personales o impersonales, el nivel de conocimientos previos de los usuarios en relación al texto, etc.

Por otro lado, es muy conveniente, y con frecuencia necesario, verificar la existencia de traducciones similares en los documentos del cliente, para usar la misma terminología.

Además, los textos muy cortos muchas veces están destinados a letreros u otros usos con mucha visibilidad. En esos casos, conviene conocer si hay normas ISO aplicables, si es conveniente asegurar la legibilidad en otros idiomas similares o evitar falsos amigos. También suele haber limitaciones de espacio, etc.

Por último, independientemente de lo anterior, todo trabajo de traducción requiere el intercambio de varios correos electrónicos/llamadas entre el traductor y el cliente. Ejemplo de comunicación:

· El cliente escribe al traductor pidiendo precio y plazo de entrega.

· El traductor responde con su propuesta.

· El cliente responde dando su visto bueno.

· Posibles preguntas del traductor, adiciones del cliente...

· El traductor envía la traducción.

· Posibles preguntas del cliente, etc.

· Facturar al cliente (posibles correos adicionales para pedir datos fiscales, dirección dónde enviar la factura, etc.)

· Revisar que el cliente ha pagado

· Realizar los apuntes contables

¿Por qué la cifra de 10 €?

La cifra de 10 € la he calculado sobre la base del número de traducciones muy cortas que puedo hacer en una hora y comparando con lo que facturaría para una traducción larga. Es una cifra muy aproximada y obtenida como media estadística.

¿Hay excepciones en las que no aplico la tarifa mínima?

Sí. Un caso en el que por ejemplo podría decidir no cobrar es en el que, tras la entrega de una traducción, el cliente decide cambiar una sola frase del documento. Es muy probable que no cobre esa pequeña traducción adicional.

Si un cliente requiere muchas traducciones cortas de forma periódica, podríamos llegar a un acuerdo para facturarlas de otra manera, una vez evaluado el trabajo necesario.