¿Por qué yo?

¿Por qué soy la persona idónea para traducir sus documentos técnicos?

  • Tengo los conocimientos teóricos necesarios. Soy ingeniero industrial por el ICAI, una de las mejores escuelas de ingeniería de España.
  • Tengo mucha experiencia práctica. Llevo trabajando como traductor técnico desde el año 2000, a tiempo completo desde el año 2008. Durante estos años he traducido casi exclusivamente documentos técnicos, algo que pocos traductores hacen. Mi especialización me ha permitido adquirir una gran experiencia, con más de 6 millones de palabras traducidas.
  • Utilizo las mejores herramientas informáticas disponibles en el mercado, lo que me permite aumentar mi productividad. ¿Conoce algún traductor que utilice seis pantallas simultáneamente? Yo lo hago, porque me permite trabajar más rápidamente. He invertido mucho tiempo y dinero en software de traducción asistida por ordenador.
  • Como consecuencia del punto anterior, mi tarifa se sitúa en la media del mercado.

Para resumir:

  • Sé más que la mayoría de los traductores técnicos.
  • He traducido más documentos técnicos que la mayoría de mis colegas.
  • Podré entregarle sus traducciones más rápidamente que la mayoría de los traductores.
  • Mis tarifas están en la media.