A la hora de redactar o traducir manuales de instrucciones, es preciso saber el tiempo verbal que se va a utilizar para redactar las órdenes al usuario. Es decir, cuando hay una serie de instrucciones, ¿se debe escribir «Retire la cubierta inferior» o «Retirar la cubierta inferior»?
La respuesta simplificada es que ambas formas se usan y ambas son correctas. Como es lógico, la elección debería ser uniforme a lo largo del manual.
Personalmente, tiendo a utilizar más el imperativo porque suele ser más preciso. Me gustan los manuales claros que dicen al usuario exactamente lo que debe hacer y cómo hacerlo.
Conviene mencionar que en algunos contextos el imperativo podría resultar descortés, especialmente en instrucciones que el usuario no leerá de manera «voluntaria», como en los paneles indicativos y señales de advertencia.
Por último, hay una tercera opción, que en el fondo es casi una variante de la opción del infinitivo, que es la oración impersonal. Por ejemplo: «Se debe retirar la cubierta inferior». En la mayoría de los casos no es una buena solución, ya que las frases resultan más largas y menos explícitas.
© 2025 Alejandro Moreno Ramos, www.ingenierotraductor.com